第一章 (第12/41页)
回味甜0917提示您:看后求收藏(略群小说www.luequn.com),接着再看更方便。
sea,配图是国庆黄金周的长城航拍,旁边写着具象化群体概念的典范。
最离谱的是Long
time
no
see的词条解释——19世纪北美华工基于汉语‘好久不见’的直接转译,后被英语世界吸收,体现语言的双向流动。
模拟商务谈判环节彻底成了我的噩梦。
我花整晚准备的全英式方案,被教授用红笔圈得惨不忍睹:
‘According
to
our
回味甜0917提示您:看后求收藏(略群小说www.luequn.com),接着再看更方便。
sea,配图是国庆黄金周的长城航拍,旁边写着具象化群体概念的典范。
最离谱的是Long
time
no
see的词条解释——19世纪北美华工基于汉语‘好久不见’的直接转译,后被英语世界吸收,体现语言的双向流动。
模拟商务谈判环节彻底成了我的噩梦。
我花整晚准备的全英式方案,被教授用红笔圈得惨不忍睹:
‘According
to
our