大茶碗提示您:看后求收藏(略群小说www.luequn.com),接着再看更方便。
西门一下翻身坐起,两眼炯炯发亮“翻译成外文啊!”
这个思路也不错的说,也算是推广中华文化。
但给老外看的话,可能游戏文更合适点,娱乐什么的里头侵权内容太多了。
老外好像喜欢玄幻文,那先用《大王有命》试一下,先来几种文字一起上。
英俄德法意西葡,对我是天堑,但对安浏这些家伙,这大概不算个事!
头受重伤变天才,掌握八国语言震秒杀世人,身残志坚搞创业,独自翻译千万巨著,
他能想到那些网上的新闻和营销号的标题大概是什么样了。
估计得把全网都吓尿。
但我坚持不接受采访,我有结巴
对了,我能不能用手语写小说呢?