飞奔的链条提示您:看后求收藏(略群小说www.luequn.com),接着再看更方便。
“如果出现歧义,以法语为准。”
举个具体的例子,比如“康托特斯拉在吃屎。”
???
为什么脑海里突然浮现出的是这句话?
单从上面这句话来看,按照中文的字面意思其信息量极其有限,最多可以带些康托这死小孩口味真重又或者吃屎也是一种人生的恶意猜想。
如果是法语写出来,则能够看出康托特斯拉是男是女,什么时候吃的屎,吃了多大一坨,甚至于吃了几斤等等。
严谨的法语在加上适当的‘哲学学术’,便能够有效规避掉尽可能多的陷阱和歧义。
刘飞需要法语类专家来让他更好的了解语言的精准性,也需要中文专家让同一句话存在多种歧义,以便更多的将不可公开的学术隐秘的发表出去,以此逐渐试探人族黑暗协议的底线。
名单上的人刘飞基本不认识,不过能够递到他手上基本已经经历过世界各国黑暗调查军团、文学圣殿、科学圣地的联合背景审查。